Search results for "Medieval Catalan poetry"
showing 3 items of 3 documents
Le trame oscure nella poesia di Ausiàs March: il caso del canto 28
2018
Anàlisi de la tendència d'Ausiàs March a postposar la clau d'intel·lecció del tema argumental als seus poemes, en una dispositio retòrica que cerca deliberadament l'obscuritat. Aquesta anàlisi és complementada per l'exposició del tema argumental del famós però obscur poema 28, "Lo jorn ha por de perdre sa claror". Aquest tema argumental revela un jo poètic que, malgrat els seus ideals d'amor pura, planeja com seduir sexualment una dama. An analysis of Ausiàs March's propension to postpone clues for understanding plot subjects in his poems, in a rhetorical dispositio which deliberately chooses obscurity. This analysis is complemented by the plot subject's exposition of the famous but obscure…
El sirventès en la poesia catalana dels segles XIV-XV : un catàleg
2018
The sirventes of the troubadour era has been broadly studied, but there are not overall explanations concerning the evolution of the sirventes genre in the Catalan-speaking lands of the fourteenth and fifteenth centuries. This paper propounds a catalogue of sirventesos concerning its historical development, the troubadour models, rhetorical and grammatical treatises, and genre assignment in rubrics. Our catalogue contains thirty-one Catalan sirventesos , including twenty-eight extant items and three items lost. In some cases the literary motifs of the sirventes cross boundaries in a process of poetic hybridization with other moral genres which borrow out themes, images and rhetorical strate…
The lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: a critical edition of the catalan poem from the novel Triste deleitación
2019
The Castilian novel Triste deleitación, written in the late fifteenth century by an author from the Crown of Aragon, includes several letters and poems. One of these poems, “Sy bé, Fortuna, as dat lo torn”, is written in Catalan. This article presents the poem’s annotated critical edition, which reports how it is indebted to the Catalan lyrical tradition. Written in an evolved form of the French lai cultivated by various Catalan poets, the poem is clearly influenced by Pere Torroella’s lai “Qui volrà veure un pobre estat”, and linked to two other similar lais also dependent on Torroella’s. This edition is completed by a translation into modern Catalan. La novel·la en castellà Triste deleita…